Spcial offer
Témoignage
Témoignage
Brand
Marques
MICHNA
MICHNA
Il y a 9 produits.
Filtres actifs
La Michna - Traité MEGUILA
"La MICHNA" ou "BIOUR HAMICHNA" met à la portée du public francophone le texte hébreu du traité de loi étudié, en l'occurence, le Traité MEGUILA, ainsi que sa traduction française. On y trouve aussi le commentaire classique de Bartenora (en hébreu), ainsi qu'une explication précise du texte rapporté et la présence d'une rubrique "Etudes" (en français) qui permettront au lecteur d'approfondir et de mieux comprendre le texte étudié.
La Michna - Traité...
"La MICHNA" ou "BIOUR HAMICHNA" met à la portée du public francophone le texte hébreu du traité de loi étudié, en l'occurence, le Traité PESSAHIM Tome 1, ainsi que sa traduction française. On y trouve aussi le commentaire classique de Bartenora (en hébreu), ainsi qu'une explication précise du texte rapporté et la présence d'une rubrique "Etudes" (en français) qui permettront au lecteur d'approfondir et de mieux comprendre le texte étudié.
La Michna - Traité...
"La MICHNA" ou "BIOUR HAMICHNA" met à la portée du public francophone le texte hébreu du traité de loi étudié, en l'occurence, le Traité PESSAHIM Tome 2, ainsi que sa traduction française. On y trouve aussi le commentaire classique de Bartenora (en hébreu), ainsi qu'une explication précise du texte rapporté et la présence d'une rubrique "Etudes" (en français) qui permettront au lecteur d'approfondir et de mieux comprendre le texte étudié.
La Michna - Traité SOUKA
"La MICHNA" ou "BIOUR HAMICHNA" met à la portée du public francophone le texte hébreu du traité de loi étudié, en l'occurence, le Traité SOUKA, ainsi que sa traduction française. On y trouve aussi le commentaire classique de Bartenora (en hébreu), ainsi qu'une explication précise du texte rapporté et la présence d'une rubrique "Etudes" (en français) qui permettront au lecteur d'approfondir et de mieux comprendre le texte étudié.
La Michna - Traité BERAKHOT...
"La MICHNA" ou "BIOUR HAMICHNA" met à la portée du public francophone le texte hébreu du traité de loi étudié, en l'occurence, le Traité BERAKHOT Tome 1, ainsi que sa traduction française. On y trouve aussi le commentaire classique de Bartenora (en hébreu), ainsi qu'une explication précise du texte rapporté et la présence d'une rubrique "Etudes" (en français) qui permettront au lecteur d'approfondir et de mieux comprendre le texte étudié.
La Michna - Traité BERAKHOT...
"La MICHNA" ou "BIOUR HAMICHNA" met à la portée du public francophone le texte hébreu du traité de loi étudié, en l'occurence, le Traité BERAKHOT Tome 2, ainsi que sa traduction française. On y trouve aussi le commentaire classique de Bartenora (en hébreu), ainsi qu'une explication précise du texte rapporté et la présence d'une rubrique "Etudes" (en français) qui permettront au lecteur d'approfondir et de mieux comprendre le texte étudié.
Pirké Avot en images
Cet ouvrage admirablement illustré, écrit dans une langue simple et attrayante, initie le jeune lecteur à ce livre ancestral, les Maximes des Pères. Au fil des pages, il pourra y découvrir les conseils et les valeurs que les sages d'Israël ont légués sur la manière de se comporter dans l'existence.
Les Maximes des Pères -...
Les Maximes des Pères ou Pirké Avot en hébreu forment le seul traité du Talmud qui est exclusivement consacré aux aspects éthiques et moraux. Il est très populaire et a même été introduit dans la liturgie juive. La traduction du rabbin Moïse Schuhl (1845-1911), de par sa langue claire et précise, a été choisie ici. Elle a connu de par le passé un grand succès auprès du public français. Le Grand-Rabbin de France, Haïm Korsia, écrit à son propos: " Justesse des mots et précision des formules font l'intemporalité de cette traduction".
Les Maximes des Pères -...
Les Maximes des Pères ou Pirké Avot en hébreu forment le seul traité du Talmud qui est exclusivement consacré aux aspects éthiques et moraux. Il est très populaire et a même été introduit dans la liturgie juive. La traduction du rabbin Moïse Schuhl (1845-1911), de par sa langue claire et précise, a été choisie ici. Elle a connu de par le passé un grand succès auprès du public français. Le Grand-Rabbin de France, Haïm Korsia, écrit à son propos: " Justesse des mots et précision des formules font l'intemporalité de cette traduction".